top of page

הכנס השנתי של המורים לתרגום נערך ביום שני 13.6 (אסרו חג של שבועות) במדיטק בחולון והתרכז הפעם בתכנית הלימודים החדשה של "מיומנויות התרגום" במסגרת המקצוע החדש - דיפלומטיה ותקשורת בינ"ל באנגלית. פתח את הכנס משה זעפרני, ראש אגף שפות במזה"פ, שברך את המורים על ההזדמנות שנפלה בחלקם להתחדש ולעסוק במקצוע משודרג, ועודד אותם לקבל את השינוי בברכה. אחריו דיברה ג'ניפר שטרנליכט על המגמה החדשה, ותשובותיה לשאלות המשתתפים יצרה תמונה ברורה יותר של המקצוע החדש

 

חלק משמעותי בכנס היה הדיווח של מורות "מהשטח", שהחלו ללמד השנה והציגו פרויקטים מרשימים שעשו התלמידים. הכנס כלל גם העשרה מקצועית של המורים – הרצאה של ענבל שגיב-נקדימון על חוויותיה ועבודתה של מתרגמת – ועסק בחידושים שיהיו בתה"ל המעודכנת בתרגום, הנכתבת בימים אלה על ידי ועדת משנה, ובעבודות גמר בתרגום

המשתתפים דיווחו על שביעות רצון גבוהה מהכנס. לדברי אחת מהמורות: "נהניתי והחכמתי מאוד מהמפגש היום"

.(דיווחה: גבי רבד)

bottom of page